maanantaina, elokuuta 15, 2011

Tieto lisää tuskaa...

... toisen ihmisen ilmeinen tiedonpuute puolestaan lisää ärsytystä!

Kirjastosta nappasin kassiini kirjan, joka esittelee hevosta historiassa, taiteessa ja runoudessa. Kuulosti todella hyvältä ja näytti myös, mutta tekstiin paneutuminen aiheutti tykytystä otsasuonistossa. Harmaa! Pähkinä! Englantilaisella täysiverisellä muka lyhyempi pää kuin arabilla! Ja muitakin pikkujuttuja, erityisesti väritermit olivat todella, todella pahasti hakusessa.

Jos kirjoittaa kirjan hevosista, voisi kuvitella että ottaisi selvää edes hevossanaston perusjutuista eikä kääntäisi termejä suoraan englannista. Sillä väritermeinä kirjassa käytetyt "harmaa" ja "pähkinä" ovat suoria käännöksiä englanninkielisistä termeistä "gray" ja "chestnut", jotka hevoskielessä tarkoittavat - eivät harmaata ja pähkinää - vaan kimoa ja rautiasta.

Paljastan asiaa tuntemattomille lukijoille salaisuuden: ylläpidän yhtä suurehkoa hevossivustoa (joka kylläkin on ollut vuosikaudet vähän telakalla, kun en minä tiedä mitä minä sille tekisin) ja olen näiden kymmenen vuoden aikana vastaillut mailitse sekä kerran puhelimitsekin erinnäisiin hevosia koskeviin kysymyksiin. Moni on ollut juuri erilaisten termien kääntämisestä: mitä tämä englanninkielinen termi tarkoittaa ja miten se sanotaan suomeksi. Ei olisi varmaan ollut iso vaiva?

1 kommentti:

Anonyymi kirjoitti...

Oletko ajatellut, että siitä sinun hevossivustoista voisi tehdä kirjan.
Voisit ainakin tarjota sitä jollekin kustantamolle.
-MUR-MUR-