perjantaina, joulukuuta 13, 2013

Meidän, meidän ja meidän eli miten asiat muuttuvat yksinkertaisimmiksi

Välillä tulee puhuttua jotain asioita itsestään työkavereille ynnä muille ei-niin-tutuille ihmisille ja tällöin ongelmana on se, että termillä "meidän" on niin monta eri merkitystä.
Aikaisemmin kun sanoin "meidän maatila", "meidän" tarkoitti siinä minua, siskoa, ja mummua.
Kun sanoin "meidän auto" tai "meidän traktori", "meidän" tarkoitti minua ja siskoa.
Sitten oli tietysti "meidän hamsterit" ja "meidän asunto", oli kyseessä silloin minun ja DI:n hamsterit ja asunto.

Näissä on aina ollut vähän selittämistä, varsinkin tuo auto, kun se "meidän auto" ei olekaan minun ja DI:n auto eikä Tampereella lainkaan, vaan suurimman osan ajasta siskolla. Niin että minulla on auto tai oikeastaan vain puolikas, mutta se ei ole täällä enkä säännöllisesti sitä aja.

Nyt on juttu vähän yksinkertaistunut kun ensimmäinen "meidän" tippui pois ja on vain minun ja siskon "meidän" ja minun ja DI:n "meidän".